Prepárese para las 20 preguntas

ken and novices horsing around

Aprender Muay Thai – cuidadosamente

¿Impertinente? Aqui no.

Hace unos cuantos años, (alrededor de una década o más) empecé a poner en papel algunos de mis pensamientos sobre Tailandia y mis experiencias en este país. El experimento de la época se titulaba «20 preguntas», en vista de que imaginé algún tipo de publicación con aproximadamente 22 o más capítulos. El título también tenía relación con algo que mucha gente comentó cuando llegué a Tailandia en 1986. Como recién llegado, eres escrutado. Y no hay preguntas sobre qué se considera invasivo o impertinente. Para un debatiente bueno y experimentado, estas preguntas son con el tiempo fácilmente desviadas, a menudo con un cambio un tema totalmente diferente, con la esperanza de que la pregunta original sea olvidada. Para los novatos, sin embargo, aprender a lidiar con tales preguntas era verdaderamente un juicio. Así que inicialmente había planteado el concepto de tratar las 20 preguntas más frecuentes y usar esas preguntas para enmarcar mi historia. Mirando el contenido de ese intento, debo confesar que mucha agua ha pasado bajo el puente, y que parte del contenido ya no es oportuno, mientras que otros contenidos pueden ser destilados, reanimados y utilizados. Lo que va a leer aquí inicialmente entonces, son revisiones de pensamientos e ideas que tuve durante la primera parte de este siglo.

market conversations in thailand

Conversación y transacciones diarias

Bromas inefectivas

Pero antes de comenzar con esas historias y observaciones, tal vez debo darles una idea rápida idea de qué tipo de comentarios me conseguía, y el tipo de preguntas que se hacen (y algunas veces hasta el día de hoy siguen siendo preguntadas, según algunos amigos). Ser saludado en Tailandia con la pregunta o la observación de que «has engordado» o «que el corte de pelo realmente no te conviene», es normal, esperado, no se reacciona a ello. No hay clamor inmediato por una demanda ni una involución hacia el abuso verbal, es simplemente el modo en que opera la cultura. Como me escribió un muy buen amigo, cuando «dos interlocutores comprenden los aspectos indecentes y bromistas de las bromas y las palabras aún más insultantes», no se entiende ni se toma ofensa. Tenga en cuenta que, como extranjero, toma bastante tiempo acostumbrarse a esto, y todavía hay elementos de la lengua o cultura que nunca me atrevería a usar o adoptar.

 

nicknames worth remembering in Thailand

Una plétora de nombres, no humanos …

Cena con Melocotón y Pera en la casa del Caballo

Lo que también es algo que mucha gente tiene que acostumbrarse, incluido yo mismo, es el uso de apodos en Tailandia. Rara vez puedo recordar el verdadero nombre de una persona (por desgracia y en mi propio perjuicio a veces), pero el uso generalizado de apodos sólo significa que usted llega a conocer a la gente por esos apodos; Así que en lugar de tener que recordar el nombre de alguien como Pattanapong o Tappanawong, o nombres similares o incluso más difíciles, es mucho más fácil recordar los apodos; Noom, Gaew, etc. Hay, por supuesto, una peculiaridad cultural aquí que puede confundir a la gente por un corto tiempo, y podría crear algunas risitas tranquilas cuando se traducen los nombres a sus equivalentes en inglés. Pero como con las preguntas y observaciones, no se pretende malicia, y la cultura se construye sobre esta forma de comunicación. Hago estas notas y distinciones, porque a veces es posible que desee levantar una ceja cuando alguien se le presenta como «Noom», que en Inglés significa aproximadamente «joven, varón adolescente» y, sin embargo, la persona está definitivamente pasada los 40 años de años. Hay otras conversaciones que he oído que causaron mucho movimiento de cejas, una mirada de preocupación cuando se llamó a la primera persona, una rápida sujeción de los labios para evitar una carcajada y una mirada de consternación a uno o dos de los otros nombres. Aquí está una de esas conversaciones que ocurrieron no hace mucho tiempo: «Buenos días, Obeso, ¿cómo está Elefante, tu hermano mayor? ¿Los dos se encontraron con Rana el fin de semana y fueron a la casa de playa de Oso? No, me encontré con Sandía y nos reunimos con Pera y Durazno y salimos a ver una película en la casa de Caballo antes de irnos a cenar con Negro y Cerdo

crossing bridge on motorcycle

Es incómodo, pero un puente necesario que hay que cruzar diariamente.

Preguntas difíciles – aprender a vivir con ella

Preguntas que probablemente nunca soñaría con preguntar en América del Norte incluyen pruebas tales como: «¿Cuál es tu salario entonces?» Y la pregunta no se pregunta simplemente una vez, no, se repite al menos una o dos veces más, pero cada vez de manera ligeramente distinta: «Así que su salario debe ser muy alto entonces, si usted puede permitirse el lujo de comprar un coche nuevo?» «¿No es muy caro, quiero decir, puede permitirse algo así, o es su sueldo lo suficiente que usted puede pagarlo con bastante facilidad?» De manera similar, la cuestión de la edad no es un tema tabú, ya que es absolutamente necesario para ser capaz de vincularlo a una cierta posición social; una posición inferior o superior. Prepárese entonces para la pregunta: «¿Qué edad tiene?» o sus variantes: «¿En qué año naciste?» Y «¿Para qué signo animal naciste?» La necesidad aquí es ver si eres mayor o más joven. Si por casualidad usted es mayor, incluso si por un día o dos, usted es inmediatamente elevado a la condición de «Pee», o hermano mayor o hermana mayor, lo que trae consigo cierto nivel de respeto, pero también las responsabilidades de los colegas más jóvenes o amigos – usted termina pagando la cuenta en cualquier reunión, pues usted es más viejo, y por lo tanto obviamente tiene más dinero… Si, por otra parte usted es más joven, le conceden el estado de ‘Nong’. Esté preparado para servir a la escucha de sus ancianos y superiores; por supuesto, te dan comidas gratis como trato :).

A medida que las historias continúen en los próximos meses, sin duda volveré al tema de las preguntas, ya que son una fuente rica de cuentos, y también una especie de visión de la cultura. Si acaso, se aprende rápidamente a mantener la lengua, sonreír y dar alguna respuesta que pueda o no estar cerca de la verdad relevante – realidad alternativa tal vez – y esperar que con suficientes técnicas evasivas, su saldo bancario diario no se convierta en tema de chismes de la cafetería.

Traducción de: Mario Muchacho

Publicado en Historias, Tailandia.

Ken es un residente de largo plazo de Tailandia y ha viajado extensamente. Le gusta leer, escribir, fotografiar, comer y compartir historias.